dar vida

A LAS LETRAS

voz.

PERSONAJE

SINCRONÍA

QUE LA HISTORIA SE SIENTA REAL

Cuando entro en la cabina me convierto en un actor que busca transmitir a la audiencia
la esencia y la vivencia de la trama.
Cuento con mi voz, pero actúo con todo mi cuerpo y alma.

"LA INTERPRETACIÓN ES MI BASE"

Para mí, el doblaje es el arte de la sincronía perfecta.
Mi trabajo va más allá de calcar un diálogo; se trata de modular la voz para capturar
la intención, el ritmo y la emoción exacta de lo que se quiere transmitir en cada escena,
logrando así, una actuación que se siente genuina y verdadera

Fotografía de Ramón Lage para la sección de audiolibros, mostrando su trabajo de narración profesional
Fotografía de Ramón Lage, actor de doblaje y locutor profesional, en versión a color

AL CUIDADO DE TODOS LOS DETALLES

Lo que más me apasiona es enfocarme en la inmersión total. La voz es solo
la mitad del trabajo; la otra mitad es crear la atmósfera sonora perfecta.

  • INGENIERÍA DE PERSONAJES: Estudio cada guión a fondo. Asigno a cada
    personaje una identidad vocal única—su respiración, su ritmo, su acento.
    Es mi forma de respetar al autor, y además, asegurar que el oyente jamás se
    pierda en un diálogo.
  • CREATIVIDAD PARA CREAR LA ATMÓSFERA SONORA: Los ruidos de fondo
    son tan importantes como la palabra. Para ello uso una combinación de recursos
    técnicos y creatividad artesanal:
    – En ocasiones recurro a bibliotecas de efectos sonoros profesionales
    como base para asegurar la calidad y variedad.
    – Y además, me gusta crear mis propios efectos de sonido orgánicos y
    reales. Por ejemplo: si el libro describe a unos enanos comiendo, voy a la
    cocina a buscar utensilios y grabo el sonido real de los cubiertos.

Este arte de la ambientación es lo que hace que un audiolibro pase de ser
leído a ser vivido.

  • RESISTENCIA Y RIGOR: La narración es una maratón vocal. Mi experiencia
    me permite mantener la energía, el tono y el nivel de voz estables durante
    toda la narración, asegurando que mi voz suene fresca y creíble desde el
    capítulo uno hasta el final

MI COMPROMISO DE CALIDAD CON AUTORES Y EDITORIALES

Trabajo siempre con la máxima profesionalidad para quien confía en mi voz.

  • ENTREGA «LISTA PARA PUBLICAR»: Los clientes no tienen que preocuparse
    por la postproducción. Mi proceso incluye la limpieza exhaustiva de archivos y la masterización con los niveles perfectos. Entrego un producto final impecable, sin ruidos y listo para subir a plataformas como Audible o iVoox.
  • UNA VOZ QUE CONECTA Y FIDELIZA AL OYENTE: En un mercado con tanta
    oferta, la calidad de la narración es lo que consigue que un oyente termine el
    libro y lo recomiende. En todo momento busco crear personajes creíbles y
    atmósferas envolventes que garanticen esa conexión emocional.
Fotografía de Ramón Lage para la sección de audiolibros en versión a color, mostrando su trabajo de narración profesional

VERSATILIDAD NARRATIVA

Las técnicas para grabar audiolibros son totalmente aplicables a otros formatos de
audio que requieran credibilidad y control:

    • VOZ EN PROYECTOS CORPORATIVOS: Si una empresa busca transmitir autoridad o cercanía, mi entrenamiento me permite dar ese tono modulado y preciso a vídeos de marca o presentaciones.
    • DOCUMENTALES Y AUDIOGUÍAS: Textos narrados con un flujo narrativo constante y atractivo, evitando la monotonía, esencial para mantener el interés en piezas informativas largas

Mi voz en acción

Cartel de la película El Hobbit, adaptación cinematográfica de la obra de J.R.R. Tolkien

"EL HOBBIT"

(Fragmento de la Tercera Parte)

Personaje: Todos
Estudio: Ramón Lage

Cartel de la película Relatos Salvajes mostrando seis historias sobre venganza y reacciones extremas

"LOS MUERTOS NO OLVIDAN”

(Fragmento)

Personaje: Todos
Estudio: Relatos Salvajes

Cartel o imagen del personaje Conan el Bárbaro, relacionado con contenido de doblaje

“CÓNAN EL BÁRBARO”

Personaje:  Todos 
Estudio: Ramón Lage

INTRO VINILO

Personajes: Narrador 
Estudio: Ramón Lage

* Nota: Muchos de mis trabajos de doblaje no pueden hacerse públicos debido a acuerdos de confidencialidad.
Estos ejemplos, son solo una muestra representativa de mi trayectoria